|
1
|
Alliteration
|
1. is a device based on repetition of the same or similar sounds at close distance, which makes speech more expressive. It is frequently used in idioms.
|
blind as a bat; tit for tat ( = an eye for an eye); tit-bit (лако¬мый кусочек); (It is) neck or nothing {пан или пропал);
|
V.V Gurevich, “English stylistics”, page 45
|
|
|
|
2. the repetition of consonants, usually-in the beginning of words, and assonance — the repetition of similar vow-els, usually in stressed syllables
|
silken sad uncertain
rustling of each purple curtain…
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, page 6
|
|
|
|
3. is a phonetic stylistic device which aims at im¬parting a melodic effect to the utterance. The essence of this device lies in the repetition of similar sounds.
|
"The possessive instinct never stands still. Through florescence and feud, frosts and fires it follows the laws of progression."
(Galsworthy)
|
1. Galperin I. R
“Stylistics” p114
|
|
|
|
4. repetition of consonants or vowels at the beginning of close located stressed syllables
|
Doom is dark and deeper than any sea dingle. (W.Auden)
Apt Alliteration’s artful aid. (W.Auden)
|
I.V. Arnold “English stylistics”, p 148
|
|
|
|
5. The repetition of the initial consonants in two or more words.
|
a Monday morning meeting, the silver sweep of the sea.
|
Wales Katie, Stylistics, p14
|
|
|
|
6. intended repetition identical (or acoustically similar) sounds or sound combinations.
|
|
N. MOROKHOVSKY OF O. P. VOROBYOV, N. I. LIKHOSHERST OF Z. V. TYMOSHENKO, English Stylistics, p 49
|
|
2
|
assonance
|
1. intended repetition of identical acoustically similar vowels in close sequence for the purpose of the sound and semantic organization of the statement
|
e.g. Nor soul helps flesh now // more than flesh
|
N. MOROKHOVSKY OF O. P. VOROBYOV, N. I. LIKHOSHERST OF Z. V. TYMOSHENKO, English Stylisticsб з 51
|
|
|
|
2. the repetition of similar vowels, usually in stressed syllables
|
My shoes show signs of wear and tear, the wear and tear of city life). helps soul (R.Browning)
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, p 6
|
|
|
|
3. the repetition of stressed vowels in a line or the phrase or on its end in the form of an incomplete rhyme
|
|
I.V. Arnold “English stylistics”, p 148
|
|
|
|
4. repetition of the same or similar vowels only, as in the phrase wear and tear
|
|
V.V Gurevich, “English stylistics”, p 44
|
|
|
||||
|
|
|
5. resemblance of sounds 2. partial rhyme created by the stressed vowel sounds
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE, p 59
|
|
3
|
Cacophony
|
|
|
O.K. Denisova, L.P. Pozdnyak, English stylistics, p 22
|
|
…silken sad uncertain
rustling of each purple curtain…
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, p6
|
||
|
Nor soul helps flesh now // more than flesh helps soul. (R.Browning)
|
Rhetoric and Anthology for College English, Fletcher Flynn, Thomas G. McGuire, p 468
|
||
|
|
Elliot Eli Jackson Cacophony, p 2
|
||
|
|
M.H. Abrams, a glossary of literary terms, p 118
|
||
|
4
|
Direct onomatopoeia
|
1. is a combination of speech-sounds which aims at imitating sounds produced in nature
|
(wind, sea, thunder, etc), by things (machines or taols, etc
|
Galperin I. R
“Stylistics”, p 117
|
|
|
|
2. Imitating the sounds of nature, man, inanimate objects, the acoustic form of the word foregrounds the latter, inevitably emphasizing its meaning.
|
bubble, splash, rustle, purr, flop, babble, giggle, whistle
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, p6
|
|
3. use of words which phonetic structure reminds the subjects and the phenomena called in these words – the nature sounds, shouts of animals, the movements which are followed by any noise, the speech and various sounds with which people express the mood, will, etc.
|
hiss, powwow, murmur, bump, grumble, sizzle, ding-dong, buzz, bang, cuckoo, tintinnabulation, mew, ping-pong, roar
|
I.V. Arnold “English stylistics” p 147
|
||
|
4. is contained in words which imitate natural sounds.
|
Ding-dong, tin-tin;
|
O.K. Denisova, L.P. Pozdnyak, English stylistics, p 20
|
||
|
5. the pattern of sound are created to represent the real word without the intercession of grammatical and lexical structures.
|
e.g. Then with enormous, shattering rumble, sludge-puff, sludge-puff, the train came into the station. (A.Saxton)
|
Stylistics: A Resource Book for Students, Paul Simpson, p 169
|
||
|
5
|
Euphony
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE, p 60
|
|
|
|
|
|
N. MOROKHOVSKY OF O. P. VOROBYOV, N. I. LIKHOSHERST OF Z. V. TYMOSHENKO, English Stylistics, p47
|
|
|
|
|
|
Galperin I. R
“Stylistics” p 117
|
|
|
|
|
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics” p 6
|
|
|
|
|
|
Wales Katie, Stylistics p 138
|
|
6
|
foot
|
|
|
V.V Gurevich, “English stylistics”, p 47
|
|
|
|
|
|
Galperin I. R
“Stylistics”p 239
|
|
|
Wales Katie, Stylistics p 156
|
||
|
|
|
|
|
Podavets O.D. English stylistics, p27
|
|
|
|
|
|
Paul Simpson, Stylistics: a book for student, p 15
|
|
7
|
Graphon
|
|
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics” p 6
|
|
|
|
|
|
I.V. Arnold “English stylistics”
|
|
|
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE
|
|
|
|
|
"You remember him at all?"
"Just, sort of. Little ole private? Terribly unattractive
|
N. S. KUZNETSOVA, N. A. SHAYDOROVA WORKSHOP ON ENGLISH STYLISTICS
|
|
|
|
|
. Thackeray’s character, butler Yellowplush, says sellybrated instead of celebrated and jewinile instead of juvenile.
|
Гафиатулина Ю.О., 2004
ENGLISH STYLISTICS p 14
|
|
8
|
Indirect onomatopoeia
|
|
“And the silken, sad, uncertain, rustling of each purple curtain“(E.Poe)
|
Galperin I. R
“Stylistics” p 124
|
|
|
Гафиатулина Ю.О., 2004
ENGLISH STYLISTICS p 19
|
||
|
|
Podavets O.D. English stylistics p 277
|
||
|
|
Wales Katie, Stylistics
|
||
|
Ding-dong, tin-tin, bow-bow
|
O.K. Denisova, L.P. Pozdnyak, English stylistics, p 20
|
||
|
9
|
Onomatopoeia
|
Combinations of speech sounds of this type will inevitably be associated with whatever produces the natural sound.
|
(wind, sea, thunder, etc), by things
(machines or taols, etc), by people (sighing, laughter, patter of feet, etc) and by animals.
|
“Stylistics”. P #3, page 113
|
|
|
|
|
by animals: buzz (sounds of bees); hiss (snakes); bow-wow (dogs); mew/miaow and purr (cats); hoink (pigs); baa-baa (sheep); cackle (chickens); quack (ducks); cuckoo; caw (crows); moo (cows). It may also be imitation of other natural noises: bubble (буль¬кать);
|
V.V Gurevich
“English stylistics”, page 45
|
|
|
|
|
“hiss”, “bowwow”, “murmur”, “bump”, “grumble”, “sizzle”
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, page 6
|
|
|
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE p 61
|
|
|
|
|
“bang, crash cuckoo;
|
Wales Katie, Stylistics p 244
|
|
|
|
|
e.g. ... “where white horses and black horses and brown horses and white and black horses and brown and white horses trotted tap-tap-tap tap-tap-tappety-tap over cobble stones” S.O.Keisey
|
I.V. Arnold “English stylistics”
|
|
10
|
paronomasia
|
|
|
I.V. Arnold “English stylistics” p 147
|
|
|
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE p 24
|
|
|
|
is more
|
|
Kukharenko V.A
“A book of practice in stylistics”, p 24
|
|
|
|
|
|
Galperin I. R
“Stylistics” p148
|
|
|
|
|
|
V.V Gurevich, “English stylistics”, p 30
|
|
11
|
Prosody
|
1. the science or art of versification, including the study of metrical structure, stanza form, etc. The stress patterns of an utterance
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE, p61
|
|
2. is the basic formal theory of poetry
|
|
Podavets O.D. p 23
|
||
|
3. The various compositional forms of rhyme and rhythm are generally studied under the terms versification
|
|
Galperin I. R
“Stylistics”, p 238
|
||
|
4. From Latin “accent” since the 15th century traditionally been defined as the study or rules of versification or metrics.
|
|
Wales Katie, Stylistics, p 323
|
||
|
5. All the changes which are often lumped together as accentual differences. They includes: pitch, duration, amplitude.
|
|
Prosodic Systems and Intonation in English, David Crysta, p 56
|
||
|
12
|
Rhyme
|
Rhyming words are generally placed at a regular distance from each other. In verse they are usually placed at the end of the corresponding lines.
|
worth—forth; tale—tool— Treble—trouble; flung—long.
|
Galperin I. R
“Stylistics” p 117
|
|
|
|
|
When the lamp is shattered (female rhyme)
The light in the dust lies dead; (male rhyme)
When the cloud is scattered, (female)
The rainbow's glory is shed, (male) (P.B. Shelley)
|
V.V Gurevich, “English stylistics, p 49
|
|
|
|
|
|
Wales Katie, Dictionary of Stylistics, p 346
|
|
|
|
|
(Hood)
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE p 62
|
|
|
|
|
might – right
|
Гафиатулина Ю.О., 2004
ENGLISH STYLISTICS p 28
|
|
13
|
Rhythm
|
of stressed and unstressed syllables.
|
Why do you cry, Willie ? f'uu|'uu)
Why do you cry? ('uu|')
Why, Willie, why, Willie, ('uu|'uu)
Why, Willie, Why? ('uu|')
|
V.V Gurevich, “English stylistics”,p 46
|
|
|
|
|
|
Webster's New World Dictionary,
|
|
|
|
|
|
Galperin I. R
“Stylistics” p 116
|
|
|
|
|
Weep – sleep;
|
Wales Katie, Stylistics, p 348
|
|
|
|
|
|
Гафиатулина Ю.О., 2004
ENGLISH STYLISTICS p29
|
|
|
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE p62
|
|
14
|
versification
|
|
Pease porridge hot ( ' I ' u 1 ' 1)
Pease porridge cold, ( ' I ' и I ' I)
Pease porrjdge in the pot ( ' I ' и | ' и I ')
Nine days old. (I'll)
|
V.V Gurevich, “English stylistics”, p 46
|
|
|
|
|
|
N. MOROKHOVSKY OF O. P. VOROBYOV, N. I. LIKHOSHERST OF Z. V. TYMOSHENKO, English Stylistics p 47
|
|
|
|
|
|
Т. A. Znamenskaya
STYLISTICS OF THE ENGLISH LANGUAGE
P 62
|
|
|
|
|
|
Galperin I. R
“Stylistics” 116
|
|
|
|
|
|
N. S. KUZNETSOVA, N. A. SHAYDOROVA WORKSHOP ON ENGLISH STYLISTICS
|
|
15
|
Sonnet
|
1. is a short poem or a stanza, complete in itself, with unity of substance and a fixed form. It consists of 14 lines generally of iambic pentametre rhyming according to a conventionally fixed scheme (often ababcdcdefef gg).
|
SONNET XXVII
William Shakespeare
|
N. S. KUZNETSOVA, N. A. SHAYDOROV,
WORKSHOP ON ENGLISH STYLISTICS, p48
|
|
2. composed of fourteen iambic pentameters with the following rhyming scheme: ababcdcdefefgg, that is, three quatrains with cross rhymes and a couplet at the end.
|
|
Galperin I. R
“Stylistics, p 245
|
||
|
3. Is a stanza which at the same time is a complete poem in itself. Is a verse of 14 line. The rhyming must be strictly observed.
|
|
Podavets O.D. English stylistics, p 32
|
||
|
4. Resembles the stanza in that it consists of an integrated unit of metre and rhyme.
|
|
Stylistics, Richard Bradford, p 19
|
||
|
5, Is a lyric poem of 14 lines of equal length, traditionally in iambic pentameter.
|
|
Creative Writing and Stylistics: Creative and Critical Approaches, Jeremy Scott, p 193
|
среда, 14 октября 2015 г.
Tyulyubayeva glossary
Подписаться на:
Комментарии к сообщению (Atom)
Комментариев нет:
Отправить комментарий